Journal of Deaf Studies and Deaf Education 7:4 2002
© 2002 Oxford University Press
Empirical Articles |
University Interpreting: Linguistic Issues for Consideration
Renwick College, University of Newcastle
This study describes Auslan/English interpreters' use of translation style when interpreting for a university lecture. Some interpreters switched translation style, between free and literal methods of interpretation, as a linguistic strategy for dealing with the sociolinguistic influences of the discourse environment. In particular, attention was paid to the interpreters' educational background (and therefore their familiarity with academic discourse), the linguistic features and lexical density of the text, and their influences on the interpretation. The key finding of the study was that Auslan/English interpreters predominantly used a free or literal interpretation approach, but switched between translation styles at particular points of the text, leading to the suggestion of the concept of "translational contact." The findings of this study are not only significant in Australia but can also benefit interpreters and interpreter educators internationally.
Correspondence should be sent to Jemina Napier, Renwick College, Private Bag 29, Parramatta, NSW 2124 Australia (e-mail: jemina.napier{at}ridbc.org.au).
Received July 2, 2001; revised September 27, 2001; accepted October 15, 2001