Skip Navigation

This Article
Right arrow FREE Full Text (PDF) Freely available
Right arrow Alert me when this article is cited
Right arrow Alert me if a correction is posted
Services
Right arrow Email this article to a friend
Right arrow Similar articles in this journal
Right arrow Similar articles in PubMed
Right arrow Alert me to new issues of the journal
Right arrow Add to My Personal Archive
Right arrow Download to citation manager
Right arrowRequest Permissions
Right arrow Disclaimer
Google Scholar
Right arrow Articles by Napier, J.
Right arrow Articles by Barker, R.
Right arrow Search for Related Content
PubMed
Right arrow PubMed Citation
Right arrow Articles by Napier, J.
Right arrow Articles by Barker, R.
Social Bookmarking
 Add to CiteULike   Add to Connotea   Add to Del.icio.us  
What's this?

Journal of Deaf Studies and Deaf Education 9:2 2004
© Oxford University Press 2004; all rights reserved

Legal Matters Relating to Deaf and Hard-of-Hearing Individuals
Edited by McCay Vernon and Marc Marschark

Accessing University Education: Perceptions, Preferences, and Expectations for Interpreting by Deaf Students

Jemina Napier and Roz Barker

Macquarie University

This paper provides a brief review of the history of deaf education in Australia, Australian Sign Language (Auslan), and Auslan interpreting. A panel of Australian deaf university students from diverse linguistic and educational backgrounds provides insights into their perceptions of sign language interpreting provision in university lectures. They commented on their interpreting preferences after viewing two videotaped segments of university lecture interpretation, one demonstrating a predominantly free approach and the other a predominantly literal approach. Expectations of the deaf students were explored in relation to the educational backgrounds and qualifications of university interpreters; comprehension of interpreters is also discussed. Results suggest that the university students preferred interpreters to combine both interpretation styles, switching between literal and free approaches when appropriate. In doing so, students can access lecture content in Auslan while accessing subject-specific terminology or academic language in English. In terms of qualifications, the students advocated for interpreters to have a university qualification in general, especially if they are working in a university context. However, the students also acknowledged that interpreting did not provide them with full access in educational settings.

All correspondence should be sent to Dr. Jemina Napier, Department of Linguistics, Macquarie University, NSW 2109, Australia (e-mail: jnapier{at}ling.mq.edu.au).

Received May 27, 2003; revised October 21, 2003; accepted October 27, 2003


Add to CiteULike CiteULike   Add to Connotea Connotea   Add to Del.icio.us Del.icio.us    What's this?


This article has been cited by other articles:


Home page
J Deaf Stud Deaf EducHome page
I. R. Rodriguez Ortiz
Sign Language Comprehension: The Case of Spanish Sign Language
J. Deaf Stud. Deaf Educ., July 1, 2008; 13(3): 378 - 390.
[Abstract] [Full Text] [PDF]


Home page
J Deaf Stud Deaf EducHome page
M. Marschark, G. Leigh, P. Sapere, D. Burnham, C. Convertino, M. Stinson, H. Knoors, M. P. J. Vervloed, and W. Noble
Benefits of Sign Language Interpreting and Text Alternatives for Deaf Students' Classroom Learning
J. Deaf Stud. Deaf Educ., October 1, 2006; 11(4): 421 - 437.
[Abstract] [Full Text] [PDF]



Disclaimer:
Please note that abstracts for content published before 1996 were created through digital scanning and may therefore not exactly replicate the text of the original print issues. All efforts have been made to ensure accuracy, but the Publisher will not be held responsible for any remaining inaccuracies. If you require any further clarification, please contact our Customer Services Department.